이번 표현은 うろ覚え(불확실한 기억), 隙あらば(틈만 나면), 言葉のあや(말장난) 총 3가지이다. 이번 표현들은 대부분 회사에서 회의를 하면서 접한 표현들이다.
오늘의 표현
- うろ覚え(うろおぼえ, 우로오보에) : 불확실한 기억, 애매한 기억, 흐릿한 기억
- 隙あらば(すきあらば, 스키아라바) : 틈만 나면
- 言葉のあや(ことばのあや, 코토바노아야) : 말장난, 애매한 표현, 교묘한 표현
1. うろ覚え(うろおぼえ, 우로오보에)
이건 회의를 하다가 어떤 분이 다른 회의에서 얻은 정보에 대해서 우리한테 전달할 때 사용했던 표현이었다. '정확하게 기억하는 건 아닌데(うろ覚えだけど) 이런 이야기가 있다.'라는 맥락으로 사용을 했었다.
뜻
불확실한 기억, 애매한 기억, 흐릿한 기억
예전에 들었거나 알고 있던 정보에 대한 기억이 정확하지 않을 때, 확신을 가지지 못할 때 사용한다.
うろ는 おろ의 변화된 표현으로, 불충분하다, 확실하지 않라는 의미를 가지고 있다고 한다. 「疎か(おろそか, 오로소카) 소홀함, 부주의함」에서 파생되었다는 것 같고, 「愚か(おろか) 어리석음, 모자람」이라는 단어도 이와 관련이 있을 것으로 추정이 된다고. 覚え는 기억이라는 뜻. 따라서 うろ(불충분한, 확실하지 않은)覚え(기억)이 된다.
예문
- 彼がどこに住んでいるかはうろ覚えだけど、確か西東京の方だったはず。: 그가 어디에 살고 있는지는 정확히 기억하지 못하지만, 분명 도쿄서쪽 방향일 것이다.
- この手続きの正確な流れはうろ覚えですが、マニュアルを参照して対応します。: 이 절차의 정확한 흐름은 정확히 기억이 안 나지만, 매뉴얼을 참조하여 대응하겠습니다.
- 彼が言っていた店の名前はうろ覚えですが、駅から近い場所にあるらしいです。: 그가 말한 가게의 이름은 불확실하지만, 역에서부터 가깝다고 했어요.
예문 참고 사이트 바로가기
2. 隙あらば(すきあらば, 스키아라바)
뜻
틈만 나면, 틈이 나면
그냥 단어의 조합으로 생각하면 隙あれば(스키아레바)가 맞는 것 같은데 왜 스키'아라바'인지 궁금해서 기록해 놓았던 표현이다. 찾아보니 ~あらば(~아라바)는 고전적 표현이 남아있는 것이라고 한다. 현대에는 隙あれば(스키아레바)도 맞는 표현이라서 어떤 걸 써도 상관없다고.
예문
- トンビは、隙あらば人の手から食べ物を奪っていく。: 솔개는 틈만 나면 사람 손에서 먹을 걸 빼앗아 간다.
- 隙あらば逃げ出そうとしている。: 틈만 나면 도망가려고 하다.
- 競合他社の隙あらば、自社の製品を売り込むべきです。: 경쟁사의 틈이 생기면, 자사의 제품을 팔아야 합니다.
3. 言葉のあや(ことばのあや, 코토바노아야)
업무 중 발표 자료에 대해서 조언을 구했을 때, '이 표현은 오해가 생길 수 있으니(ここは言葉のあやになるかもしれないから) 고치는 게 좋다'는 맥락으로 접한 표현이었다.
뜻
말장난, 애매한 표현, 교묘한 표현, 중의적 표현
여기서 あや는 한자로 綾로 사전에 따르면 이하와 같은 의미가 있다.
- (사물 표면의) 무늬; 특히, 선이 비스듬히 교차한 모양.
- (말이나 문장의) 멋진 표현.
- (표면에 드러나지 않는) 복잡한 짜임새[줄거리].
'여러 의미로 받아들일 수 있는 복잡한 표현'이라는 뜻을 가진 言葉のあや에서 綾(あや)는 3번 뜻에 가깝지 않나 싶다.
현대적 의미 : 말실수
원래 의미랑은 조금 다르지만, 현대에는 말을 잘못한 뒤(부주의한 발언을 한 뒤)에 그 말에 대한 변명으로 '말실수였다'라는 식으로도 많이 사용한다고 한다.
예문
- この本は言葉のあやに富んだ本だ。: 그 책은 교묘한 표현이 넘쳐나는 책이다.
- 言葉のあやに注意して発言する。: 애매한 표현에 주의해서 발언하다.
- 彼女は言った「ごめん今の言葉のあや!」: 그녀는 말했다. '미안, 말실수였어'
실전 일본어 시리즈
[일본어 공부] 실전 일본어 3편 : 무소식이 희소식, 배수의 진, 식은 죽 먹기
이번 표현은 便りの無いのは良い便り(무소식이 희소식), 背水の陣(배수의 진), お茶の子さいさい(식은 죽 먹기) 총 3가지. 일본인들과 대화하면서 접한 표현도 있지만, 일본어 콘텐츠를 보면서
diarykae.tistory.com
[일본어 공부] 실전 일본어 2편 : 비상금, 여우에 홀리다, 무시하다/쌩까다
이번 표현은 臍繰り(비상금), 狐につままれる(여우에 홀리다), シカトする(무시하다) 총 3가지. 일본인들과 대화하면서 접한 표현도 있지만, 일본어 컨텐츠를 보면서 검색해 본 표현들도 있다.
diarykae.tistory.com
[일본어 공부] 실전 일본어 1편 : 세상 말세다, 일이 잘 마무리되다, (불안한) 가슴 두근거림
오늘은 가장 최근에 들어서 찾아봤던 3가지 표현에 대해서 기록해 보겠다. 일본인들과 대화하면서 접한 표현도 있지만, 일본어 컨텐츠를 보면서 검색해 본 표현들도 있다. 이번 표현은 世も末
diarykae.tistory.com
[일본어 공부] 실전 일본어 -개요- : 교과서에는 안 나오는, 일본에서 생활하면서 눈치로 익힌 일
일본에 사는 외국인 필수 스킬 : 눈치나는 일본어 실력이 뛰어난 건 아니지만, 그래도 일본에서 살면서 일본인들과 소통하는 데에는 전혀 문제가 없는 정도이다. 하지만 그게 일본인들이 하는
diarykae.tistory.com
'일본 > 일본어' 카테고리의 다른 글
[일본어 공부] 실전 일본어 6편 : 말 자르기, 배제당하다, 방송 분량 (0) | 2024.07.13 |
---|---|
[일본어 공부] 실전 일본어 5편 : (~을) 시작으로, 밀어붙이기, (의심없이) 그대로 믿다 (2) | 2024.07.09 |
[일본어 공부] 실전 일본어 3편 : 무소식이 희소식, 배수의 진, 식은 죽 먹기 (0) | 2024.06.29 |
[일본어 공부] 실전 일본어 2편 : 비상금, 여우에 홀리다, 무시하다/쌩까다 (0) | 2024.06.25 |
[일본어 공부] 실전 일본어 1편 : 세상 말세다, 일이 잘 마무리되다, (불안한) 가슴 두근거림 (0) | 2024.06.22 |